日本語の五十音順って実は
サンスクリット語の配列からきてるんだよー。
てなことを聞いて、また押さえ難い親近感を印度に感じている
今日この頃です。
今回のtuneはレコ
以前にも書きましたが
मैं ठीक हूँ/めーん てぃーく ふーん
私は元気です。
文法も全く一緒なんですね。
ちなみに、母音は。
あ い う え お り
अ इ उ ए ओ ऋ
となるみたいです。
"り"はサンスクリット語からの借用語。
ऋषिकेश(りしけし)とかは古い名残の地名ですね。
デーヴァナーガリー文字自体に
サンスクリット語から借用しているもの以外は
すべて音を表す記号でしかないです。
人と人とが支え合って"人"みたいな言語ではないんですね。
あくまで発音のみの記号です。
英語と一緒ですね。
なので、デーヴァナーガリーが読む事が出来るようになれば
後は単語を覚えて、現場で使えれば
日本語と文法がそんなに違わないのでイケルんではないかと!!
なにより、字体がかっこいいので
学んでいてテンションがあがりますね。
फिर मिलेंगे